Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the limit-login-attempts-reloaded domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/davtrans/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the polylang domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/davtrans/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/davtrans/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
Servicii - Traduceri

Pasiune fără limită de cuvinte

CE OFERIM

traduceri

tipuri de traduceri

Traduceri autorizate

Traduceri legalizate

Traduceri apostilate

Domeniile pe care ne-am specializat până în prezent:

  • Tehnic
    • HVAC și climatizare
    • Construcții civile și industriale
    • Automotive
    • Industria energetică
    • Biogaz și managementul deșeurilor
    • Fișe cu date tehnice de securitate
    • Proceduri de îmbarcare și handling la sol în aeroporturi
    • Manuale de utilizare pentru pompe, utilaje agricole, elevatoare, macarale și poduri rulante
    • Industria medicală și farmaceutică
      • Manuale de utilizare pentru aparatură medicală
      • Prospecte medicamente
      • Scrisori medicale și bilete de externare
  • Educație
    • Acte de studii
    • Regulamente și reglementări interne, proceduri operaționale pentru universități
  • Juridic și comercial:
    • Sentințe și decizii judecătorești, acte notariale
    • Legi, reglementări
    • Contracte comerciale, certificate constatatoare, acte constitutive
  • Resurse Umane
    • Contracte de muncă
    • Coduri de etică, regulamente și instrucțiuni interne pentru multinaționale
  • Marketing: cataloage de prezentare, broșuri, prezentări de produs
  • Transport: cursuri de instruire șoferi, protocoale predare-primire autovehicul, reglementări privind transportul maritim, regulamente de acces și încărcare marfă
  • IT: ghiduri de utilizare aparatură IT, interfețe utilizator, documentație SQL
  • Acte auto și alte tipizate

Vă recomandăm să ne contactați chiar și în cazul în care aveți nevoie de ajutor cu traducerea unui proiect care nu aparține neapărat unui domeniu enumerat mai sus. Suntem deschiși când vine vorba de noi provocări, dornici să progresăm, prin urmare vom găsi cu siguranță o soluție viabilă pentru dumneavoastră.  

INTERPRETARIAT

Interpretariatul reprezintă redarea unui mesaj dintr-o limbă în alta verbal, nu în formă scrisă. Este des utilizat în domeniile economic, juridic, turistic, medical, imobiliar. Interpretariatul presupune deplasarea traducătorului la locul întâlnirii sau conferinței. Interpretariatul este de două tipuri: interpretariat consecutiv și interpretariat simultan. Interpretariatul consecutiv se produce atunci când vorbitorul face pauze frecvente în discurs, după 2-3 fraze, pentru a-i oferi interpretului ocazia să traducă pentru ceilalți participanți la întâlnire. Este folosit, de obicei, în cadrul întâlnirilor de afaceri mai restrânse, pentru cursurile de instruire a personalului, la bancă, la notar, la Starea Civilă, în instanță. Interpretariatul simultan este necesar în cazul evenimentelor cu număr mare de participanți, conferințe, congrese, prezentări de produse etc.. Interpreții traduc în timp real ceea ce spune oratorul. Este necesar un echipament tehnic special. Acest tip de interpretariat este foarte solicitant și presupune o concentrare foarte mare, motiv pentru care interpreții lucrează în echipe de câte 2. În cazul în care aveți nevoie de un interpret care să însoțească o persoană necunoscătoare a limbii române la o instituție a statului, bancă, birou notarial, medic sau care să asigure interpretariatul la conferințe, training-uri, etc., noi vă oferim soluția potrivită.

REVIZIE

Revizia presupune ca, după finalizare, traducerea să fie verificată de către un revizor, care se asigură că traducerea a fost corect efectuată și că cerințele clientului au fost respectate. Textul tradus este verificat cu atenție pentru a vedea dacă a fost tradus complet, dacă s-a respectat sensul textului din limba sursă, dacă există greșeli de exprimare sau ortografie, dacă au fost redate corect cifrele, tabelele, numele, denumirile, pe scurt revizorul se asigură că traducerea respectă un anumit standard de calitate. De aceea, nicio o traducere nu pleacă din biroul nostru fără a fi atent revizuită, fie că este o traducere realizată în totalitate de noi, fie că este o traducere efectuată de un alt traducător și pentru care clientul dorește o revizie suplimentară.

CURSURI LIMBA ROMÂNĂ​

Dat fiind numărul mare al cetățenilor străini care își dezvoltă un business, vin să studieze sau își găsesc un partener de viață român și se stabilesc în țara noastră, am decis să venim în sprijinul acestora pe partea lingvistică și să le oferim cursuri de limba română. În cazul în care doriți să învățați limba română pentru a putea interacționa cu alte persoane în viața de zi cu zi, la locul de muncă, etc., noi suntem alegerea potrivită. Cursurile se desfășoară la sediul nostru, ușor de găsit, într-un mediu liniștit și plăcut.

Cursuri limbi străine

Oferim cursuri de limba engleză și franceză pentru adulții care se confruntă cu nevoia de a învăța să vorbească o limbă străină la locul de muncă, care doresc să învețe o limbă străină ca hobby sau care au decis să emigreze și doresc să vorbească fluent limba țării de destinație. Cursurile sunt împărțite pe trei niveluri:

– începător

– intermediar

– avansat

Grupele sunt de 1 -2 persoane. La finalul cursului, veți putea comunica în limba studiată fluent și corect, fără emoții. Veți fi mai încrezători și vă veți simți mult mai în largul dumneavoastră în momentul în care va trebui să purtați o conversație în limba străină studiată. În cazul în care doriți sau aveți nevoie de un certificat de competență lingvistică recunoscut național sau internațional, vă putem pune în legătură cu instituțiile acreditate în acest sens.